Предложения с i wish: хотелось бы…, но увы - Oxford44.ru
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (пока оценок нет)
Загрузка...

Предложения с i wish: хотелось бы…, но увы

Предложения с I wish в английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Предложения с I wish являются условными, но стоят особняком от остальных трех типов условных предложений. По одной простой причине – их образование и употребление имеет собственные нюансы, которые нужно изучать дополнительно, а не в контексте условных предложений в целом. Вот этим мы и займемся. Как любое условное, это предложение является сложноподчиненным, в котором главное – I wish, а придаточное – все остальное в предложении. Они могут соединяться союзом that, но чаще всего он опускается. С главным предложением все понятно. А вот с придаточным предложением в английском языке порой возникают трудности не только в выборе временной формы для сказуемого, но и вообще в восприятии смысла предложения в целом.

Давайте представим ситуацию. Вы познакомились с интересным человеком, обменялись номерами телефонов. В один прекрасный день вы решили позвонить ему или ей, но обнаружили, что потеряли номер. В сердцах вы говорите: «Жаль, что я не знаю ее номера». А как это прозвучит на английском языке? I wish I knew his / her telephone number. И тут возникает путаница… Почему русское предложение отрицательное, а английское положительное? И причем, замечу, так будет всегда. Этот момент легко понять, если попробовать дословно перевести наше русское или английское предложение. Сама фраза I wish является синонимом выражений I want to / I would like to, то есть «я хочу, желаю, хотел бы». Получается новый русский эквивалент нашего предложения – Я хочу, чтобы я знал ее номер (перевод дословный; номера вы так и не знаете, поэтому и сожалеете, выражая чувства словом «жаль»). А вот если вы вот это теперь переведете на английский, у вас получится именно вышеуказанный английский вариант. Если вам необходимо наоборот перевести предложение с I wish с английского на русский, перестраиваете его таким же образом – Жаль…и далее меняете плюс на минус или минус на плюс (положительное предложение на отрицательное и наоборот).

Когда употребляются предложения с I wish

Как я уже сказала, эти предложения нужны для выражения сожаления, разочарования, грусти, когда что-то столь желаемое не получается или не получилось ранее. Либо когда хотим показать, что что-то совсем не такое, как мы ожидали или как нам хотелось бы.

I wish I knew what to do about the problem. – Жаль, что я не знаю, что делать с этой проблемой (и я сожалею).

I wish you didn’t have to go so soon. – Жаль, что ты должен идти.

I wish I hadn’t said it. – Жаль, что я это сказал.

I wish I had studied harder at school. – Жаль, что я не учился усердно в школе.

Теперь обращаем внимание на временную форму сказуемого в придаточном предложении сложноподчиненного предложения с I wish. Речь может идти либо о событиях, действиях, чем-либо в настоящем или будущем, либо о делах минувших. В первом случае после I wish мы будем использовать простое прошедшее время – Past Simple, иногда Past Continuous, если показан процесс действия; а во втором – прошедшее совершенное время (Past Perfect). Получаются такие своеобразные алгоритмы: I wish I did (didn’t) и I wish I had done (hadn’t done). Английские местоимения в придаточных предложениях с I wish, конечно, могут быть разными, в зависимости от того, о ком или о чем идет речь.

I wish I spoke Italian. – Жаль, что я не говорю по-итальянски.

I wish I was on a beach. – Жаль, что я не на пляже.

I wish it wasn’t raining. – Жаль, что идет дождь.

I wish you weren’t leaving tomorrow. – Жаль, что ты завтра уезжаешь.

I wish I hadn’t eaten so much. – Жаль, что я переел.

I wish I had brought my camera. – Жаль, что я не взял фотоаппарат.

I wish I had seen him. – Жаль, что я его не видел.

I wish he hadn’t painted the door. – Жаль, что он покрасил дверь.

Надеюсь, теперь понять предложения с I wish стало легче. Чтобы более умело пользоваться таким предложением, можно запомнить раз и навсегда конструкции с I wish, обращая внимания на оттенки значений в каждом случае. Например:

    I wish I could do smth / I wish I could have done smth – Я сожалею, что не могу сделать это; Я сожалею, что не мог сделать это.

I wish I could go to the party. – Жаль, что я не могу пойти на вечеринку.

I wish I could have gone to the party. – Жаль, что я не смог прийти на вечеринку.

I wish you would stop smoking! – Жаль, что ты никак не бросишь курить! (Ты куришь, и мне это не нравится).

I wish it would stop raining! – Да когда же этот дождь прекратится! (Я так хочу, чтобы он закончился, я нетерпелива).

I wish she’d be quiet. – Да когда же она замолчит! (Она болтает без умолку, и меня это раздражает).

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Предложения с i wish: хотелось бы…, но увы















I wish и if only

Предложения с I wish и If only согласно грамматике выражают сожаление о содеянном, настоящем или нереальное действие в будущем. I wish и If only по правилам английского языка можно считать взаимозаменяемыми выражениями, однако If only — конструкция более эмоционально выразительная.

Высказывания, содержащие эти конструкции, являются подтипом условных предложений. В них может выражаться:

  • пожелание относительно изменения ситуации в настоящем (соотносится с unreal present — вторым типом условных предложений. Подробнее об условных предложениях читайте здесь)
  • сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом (соотносится с unreal past — третьим типом условных предложений)
  • пожелания относительно изменения ситуации в будущем (соотносится с desired future — первым типом условных предложений)

I wish / If only — правила употребления

Прямое и основное значение глагола wish — желать.

I wish you good luck, I wish you happiness. — Я желаю тебе удачи. Я желаю тебе счастья.

Но очень часто этот глагол используется, когда необходимо выразить сожаление о том, что происходит не так сейчас, в прошлом или будущем.

Основной принцип в том, что в таких предложениях требуется «сделать шаг назад» во времени и изменить положительную форму на отрицательную, а отрицательную на положительную.

Примеры для сравнения:

Факт: I don’t speak French, so I won’t talk to him. — Я не говорю по-французски, поэтому я не поговорю с ним.

Сожаление о нереальном настоящем c wish: I wish I spoke French. — Жаль, что я не говорю по-французски (в настоящем). Или, в дословном переводе, — Я желала бы, чтоб я говорила по-французски.

Условное предложение с if: If only I spoke French, I would talk to him! — Если бы только я говорил по-французски, я бы с ним поговорил!

I wish / If only – правила употребления в предложениях в настоящем времени

Выражая сожаление о том, что не устраивает говорящего в настоящем или пожелание, чтоб все было иначе, в предложениях после wish необходимо использовать Past Simple, Past Continuous или конструкцию could + infinitive без to.

Такие предложения, выражающие желания и относящиеся к настоящему времени, на русский язык переводятся в форме «Как бы мне хотелось, чтобы. » / «Жаль, что…».

I wish it was not drizzling. — Жаль, что моросит дождь. (Я бы хотел, чтобы он не моросил сейчас).

I wish I could speak French. — Хотелось бы, чтобы я мог говорить по-французски. (Жаль, что я не могу говорить по-французски.)

He wishes he earned more. — Он хотел бы зарабатывать больше. (But he doesn’t earn much now. — Но он не зарабатывает много сейчас.)

If only they won the match. — Ах, если бы они выиграли матч.

If only you gave up smoking. — Ах, если бы ты бросил курить.

В подобных предложениях глагол to be употребляется в форме сослагательного наклонения were (был бы, была бы, были бы) для всех лиц единственного и множественного числа.

I wish he were here now. — Хотелось бы, чтобы он был здесь. (Жаль, что его нет здесь сейчас).

I wish I were a pilot. — Как жаль, что я не летчик.

I wish I were a millionaire. — Хотел бы я быть миллионером.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается желание относительно изменения ситуации в настоящем, соотносятся со вторым типом условных предложений (unreal present).

I wish I were lying on the beach at the moment. = If I were lying on the I beach, it would be better. — Как бы мне хотелось лежать сейчас на пляже.

I wish I knew the answer. = If I knew the answer, it would be better. — Как бы мне хотелось знать ответ.

I wish I could get a better job. = If I could get a better job, it would be better. — Как бы мне хотелось иметь лучшую работу.

I wish / If only – правила употребления в предложениях в прошедшем времени

Если нужно выразить сожаление о случившихся или не произошедших действиях в прошлом, необходимо использовать Past Perfect или Past Perfect Continuous.

Читайте также:  Фото элизабет тейлор

Такие предложения, выражающие сожаление и относящиеся к прошедшему времени, на русский язык переводятся в форме «Как жаль, что. », «Как бы мне хотелось, чтобы. ».

I wish you had had time then. — Хотелось бы, чтобы у вас тогда было время. (Жаль, что у вас тогда не было времени.)

She wishes she had not been driving so fast. — Она сожалеет, что ехала так быстро.

We wish we had not left the keys at home. — Ах, если бы мы не забыли ключи дома.

If only I had prepared more properly. — Жаль, что я не подготовился лучше.

If only the car had not broken down. — Жаль, что машина сломалась.

I wish I had known that Ann was ill. — Жаль, что я не знал, что Анна была больна.

Can в конструкциях с I wish меняется на couldn’t; сan’t — на could.

I can’t swim. I wish I could. — Я не умею плавать. Хотелось бы, чтоб умел.

He can come to the party. I wish he couldn’t. — Он может прийти на вечеринку. Хотелось бы, чтоб не мог.

В предложениях прошедшего времени с формой could / couldn’t в конструкциях I wish / if only будет употребляться форма could have done.

I couldn’t visit that city with you. I wish I could have visited it. — Я не мог посетить тот город с тобой. Жаль, что не мог.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом, соотносятся с третьим типом условных предложений.

I wish I had met him earlier. = If I had met him earlier, it would have changed my life. — Как жаль, что я не встретила его раньше. Если бы только я встретила его раньше.

I wish I had been wiser. = If I had been wiser, I wouldn’t have done such a silly thing. — Как жаль, что я не была мудрее. / Если бы только я была мудрее.

I wish I hadn’t eaten so much chocolate. = If I hadn’t eaten so much chocolate, I wouldn’t feel ill now. — Как жаль, что я съела так много шоколада. / Если бы только я не съела так много шоколада…

I wish / If only — правила употребления в предложениях в будущем времени

Если действие выражает желание изменить что-либо в настоящем или будущем, то после wish используется would + инфинитив

  • при желании высказать просьбу

I wish you would help me. — Ах, если бы ты мне помог.

If only you would bring me a cup of hot tea. — Ах, если бы ты принес мне чашку горячего чая.

  • в случае желания высказать недовольство, изменить ситуацию или поведение, но это сделать практически невозможно (для местоимений I и we используется глагол could)

I wish my parents would be younger. — Ах, если бы мои родители были моложе.

I wish I could change the weather. — Я бы хотел поменять погоду (но я не могу этого сделать).

If only they would give me my money back. — Ах, если бы они вернули мне деньги (но я не верю в это).

If only we could speak Japanese. — Жаль, что мы не говорим по-японски.

I wish he would stop lying. — Хотелось бы, чтобы он перестал лгать.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается пожелание относительно будущего, соотносятся с первым типом условных предложений.

I wish he would stop lying. = If he stops lying it will be better. — Хотелось бы, чтобы он перестал лгать.

Перевод предложений с конструкциями I wish / If only

Чаще всего используют такие варианты: «Ах, если бы…», «Жаль, что…» или «Я бы хотел/желал…», но есть и другие. Возможно также переводить данные предложения используя сложное дополнение.

I wish you sent me the letter. = I want you to send me the letter. = Я бы хотел, чтобы ты отправил мне письмо.

Важная особенность перевода предложения с I wish / If only: при переводе утверждение необходимо поменять на отрицание и наоборот.

She wishes she had not stolen a purse. — Она сожалеет, что украла сумочку.

If only they were present. — Жаль, что они не придут.

Именно использование конструкций I wish/ If only для выражения сожаления делает выражение мысли более ярким, а речь богатой эмоциями. Общее правило можно свести к мини-таблице.

Общее правило использования времен в предложениях с I wish / If only :

В разговорной речи конструкция I wish может прозвучать в качестве ответа на вопрос.

Is she your girlfriend? — I wish…

Она твоя девушка? — Если бы (хотелось бы).

Can you speak Chinese? — I wish…

Ты говоришь по-китайски? — Если бы (хотелось бы).

Условные предложения c I wish

Как бы нам хотелось, чтобы английская грамматика усвоилась сама и без нашего на то участия, но, увы, такого никогда не будет, более того, она тем и интересна, что не похожа на русскую грамматику, например.

Ну, что ж, сегодня говорим об очень интересной конструкции I wish, которую мы уже и перевели «хотелось бы,… но увы..» или «жаль, что…».

Для чего нужна конструкция I wish?

Вообще данная конструкция относится к сослагательному наклонению. А человек, использующий её, стремится рассказать о своих желаниях своему собеседнику, причём, говоря, что ему хотелось бы сделать это и вот это, но не получается по каким-либо причинам.

По своему значению I wish сходна с I would like to do something или I want to do something, то есть «мне бы хотелось сделать что-то» или «я хотел бы сделать что-то». Но разница в значении между этими фразами и I wish в том, что с последним все желания нереальны, и они никогда не исполнятся исходя из определённых причин.

  1. I wishI were in Spain now, but I must work here in a hot office in Moscow.(Жаль, что я сейчас не в Испании, а должен работать в душном офисе в Москве).
  2. I wish I had a cat, I am allergic to fur. (Жаль, что у меня нет кота, у меня аллергия на шерсть).
  3. I wish you had an excellent mark for you Chemistry test. You have prepared for it for a week. (Жаль, что ты не получил отличную оценку за тест по химии. Ты готовился к нему целую неделю) .

Иными словами данная конструкция используется для выражения нереальных желаний с очевидными нотками сожаления у говорящего, и па русский язык переводится как «жаль, что…», «хотелось бы, но…»

Грамматически I wish относится к условным предложениям и имеет главную и придаточную части, которые строятся по-разному. Вместо местоимения I (я) мы можем поставить хоть какое лицо: будь то they или you. Более того, в этой конструкции употребляются разные времена, о которых мы расскажем ниже.

Конструкция I wish с разными временами в английском языке

Для выражения сожаления в английском языке мы используем конструкцию I wish, причем сожалеть мы можем как о настоящем, так и о будущем или о прошедшем, иными словами, с этой конструкцией будут использованы различные времена:

  • Если сожалеем о том, что происходит сейчас или в будущем, то действие в главной части предложения ставим в Past Simple или даже в Past Continuous.
    I wish I were at Baikal. I have read that it is the most beautiful lake in the Russian Federation!Жаль, что я сейчас не на Байкале. Я читал, что это самое красивое озеро в Российской Федерации!
      I wish my parents went shopping, their favourite shop does not work today.Жаль, что мои родители не пошли по магазинам сегодня, их любимый магазин не работает сегодня
        I wish you were a kind person. You are so rude!Жаль, что ты злой человек. Ты такой грубый!
        • В Past Continuous ставим глагол, если мы сожалеем о событиях, которые происходят прямо сейчас или постоянно, преимущественно, имея негативный оттенок.
        1. I wish Alex were telling the truth! He lies every time! It is awful! (Жаль, что Алекс не говорит правду! Он лжет все время! Это отвратительно!)
        2. I wish my friends were not smoking now. I do not like this smell! (Жаль, что мои друзья курят сейчас. Мне не нравится этот запах!)
        3. I wish I were not learning Math rules now but listening to music. I am very tired. (Жаль, что я сейчас изучаю правила по математике, а не слушаю музыку. Я очень устал)
        • Используя Past Perfect, мы говорим о том, что сожалеем, что произошло в прошлом, что произошло именно так, а не иначе, сожалеем о каких-то прошлых событиях.
        1. I wish my parents had not got divorced 10 years ago. I love both of them. I was really disappointed about it. (Жаль, чтомои родители развелись 10 лет назад. Я люблю их оба. Я была очень расстроена из-за этого).
        2. My sister wishes she had not left her dolls in the supermarket. She do not have any dolls left at our grandmother’s house. (Жаль, что моя сестра вчера забыла своих кукол в супермаркете. Ей не с чем играть у бабушки дома).
        3. I wish Maria had paid for your burger, I had a small sum of money. (Жаль, что Мария не заплатила за свой бургер, у меня мало денег).

        Важно запомнить, что в главной части предложения глагол to be всегда имеет он форму were, независимо от лица и числа подлежащего! Это правило распространяется на времена Past и Continuous.

        1. I wish I were happy! I have such a bad mood all day long! (Жаль, что я несчастна! У меня такое плохое настроение уже весь день!)
        2. I wish Natasha were smiling. I love her smile. She looks like a cute baby. (Жаль, что Наташа не улыбается. Я люблю её улыбку. Она похожа на миленького ребёночка!)
        3. I wish Darren were a smart and interesting person. He is so boring… (Жаль, что Даррен не умный и не интересный человек. Он такой скучный…)
        • Ещё один важный момент связан с переводом данной конструкции на русский язык. Дело в том, что если придаточная часть предложения стоит в отрицательной форме, то на русский язык должны её переводить в утвердительной.
        I wish he did not smoke. I hate this smell! I must change the situation!Жаль, что он курит. Я ненавижу этот запах! Я должна изменить эту ситуацию!
        • Как можно видеть главная часть предложения «he did not smoke» стоит в отрицательной форме, а на русский язык мы перевели её как «он курит». Для того, чтобы понять эти тонкости перевода, достаточно вспомнить то, как переводится фраза I wish — «Мне бы хотелось, чтобы…». Если заменить с «Жаль» на предыдущую фразу, то перевод, да и смысл этой конструкции становится понятнее. «Мне бы хотелось, чтобы он не курил» — так переводится фраза прямым переводом.
        • Для того, чтобы стало ещё понятнее, вспомним математику. Есть железное математическое правило «минус на минус даёт плюс», так и в английском, а именно если отрицательную часть переводить также отрицательно, то смысл перевода получается положительный, то есть исходя из нашего примера получается следующее: «жаль, что он не курит», то есть я сожалею не о том, что он курит и я не переношу запаха дыма, а наоборот. Смысл абсолютно противоположный.
        • Давайте разберем теперь ситуацию, когда главная часть положительная.
        1. I wish he went swimming. He will be stronger and healthier. (Жаль, что он не занимается плаванием. Он был бы более сильным и здоровым).
        • При переводе мы снова использовали противоположный перевод. Иначе, если бы перевели дословно, получилось бы следующее «Жаль, что он занимается плаванием», а это в корне противоречит оригиналу.

        Конструкция I wish с модальными глаголами

        Модальные глаголы с конструкцией I wish употребляются в форме прошедшего времени, то есть не shall, а should, не will, а would и так далее.

        Вот, например, некоторые значения с модальными глаголами:

        • Если мы хотим, чтобы что-нибудь свершилось в будущем, но, к сожалению, маловероятно, что это получится, тогда следует использовать I wish + could + V, где V — это инфинитив без частицы to.
        1. I wish I could write a letter to my parents. I miss them so much. (Жаль, что я не смогу написать письмо своим родителям. Я так по ним соскучился).
        2. He wishes he could fly like a small bird. (Жаль, что он не сможет полететь, как маленькая птичка).
        3. I wish Martin could move to our city. We will have to chat via Skype. (Жаль, что Мартин не сможет переехать в наш город. Нам придётся общаться по скайпу).
        • Если вдруг вы сожалеет о том, что в упустили возможность что-то сделать, изменить или совершить, то тогда смело используйте перфектный инфинитив после модального глагола. I wish + could + have + Ved / V3, где Ved — это правильный глагол с окончанием -ed, а V3 — это третья форма неправильного глагола. Стоит отметить, что have свою форму в зависимости от лица и числа подлежащего НЕ меняет.
        1. I wish I could have entered the university. Now I would have a diploma and a good professional. (Жаль, что я не поступил в университет. Сейчас у меня был бы диплом и хорошая профессия).
        2. I wish I could not have watched that film. It was not interesting. I wasted my time and money. (Жаль, что я посмотрела этот фильм. Он совсем не интересный. Я потеряла время и деньги).
        3. I wish you could have been there with me, I am so alone without you. (Жаль, что ты не смог быть рядом со мной. Я такой одинокий без тебя).
        • Если же вы хотите выразить свое недовольство по отношению к каким-нибудь действиям, событиям или фактам, то необходимо использовать I wish + would +V, где V — это действие. Не сожаление, а именно недовольство!
        1. I wish you would turn your mobile phone off! (Как бы мне хотелось, чтобы ты выключил уже, наконец, свой телефон!)
        2. I wish Natasha would phone me back! She has not been answering my calls for 5 hours already! (Как бы мне хотелось, чтобы Наташа перезвонила уже мне, наконец! Она не отвечает на телефонные звонки уже в течение пяти часов!)
        3. I wish you would answer my phone calls! I have something important for you! (Как бы мне хотелось, чтобы ты уже, наконец, ответил на мой телефонный звонок. У меня для тебя кое-что важное).

        Итак, мы закончили обсуждать тему конструкции I wish в английском языке. Эта тема действительно сложная, но стоит разобраться с деталями и усвоить их, как её употребление станет понятным и даже приятным, так как вы не станете чувствовать никакого дискомфорта при употреблении их в речи! Надеемся, что у вас все получится!

        Making a wish. I wish / if only в английской грамматике. Правила и упражнения

        ПРЕДЛОЖЕНИЯ, НАЧИНАЮЩИЕСЯ С I WISH. Теория.

        Особую группу сослагательного наклонения составляют предложения, которые начинаются со слов I wish (Как бы мне хотелось, чтобы. ). В таких предложениях высказывается

        • либо пожелание относительно изменения ситуации в настоящем (unreal present),
        • либо сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом (unreal past).
        • либо пожелания относительно изменения ситуации в будущем (desired future)

        I wish в предложениях, относящихся к настоящему.

        Предложения, выражающие желания и относящиеся к настоящему времени, на русский язык переводятся:

        Как бы мне хотелось, чтобы. / Жаль, что

        После wish в подобных предложениях употребляется

        • Simple Past
        • Past Continuous
        • could + infinitive без to

        Примеры с переводом:

        I wish it was not raining now. – Хотелось бы, чтобы сейчас не шел дождь. (Жаль, что сейчас идет дождь.)

        I wish I could speak. French. – Хотелось бы, чтобы я мог говорить по-французски. (Жаль, что я не могу говорить по-французски.)

        Обратите внимание!

        В подобных предложениях глагол to be употребляется в форме сослагательного наклонения were (был бы, была бы, были бы) для всех лиц единственного и множественного числа.

        I wish he were here now. – Хотелось бы, чтобы он был здесь. (Жаль, что его нет здесь сейчас).

        I wish I were a pilot. – Как жаль, что я не летчик.

        Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается желание относительно изменения ситуации в настоящем, соотносятся со вторым типом условных предложений (unreal present):

        I wish I were lying on the beach at the moment. — If I were lying on the I beach, it would be better. — Как бы мне хотелось лежать сейчас на пляже.

        I wish I knew the answer. = If I knew the answer, it would be better. — Как I бы мне хотелось знать ответ.

        I wish I could get a better job. = If I could get a better job, it would be / better. — Как бы мне хотелось иметь лучшую работу.

        Wish в предложениях, относящихся к прошлому.

        Предложения, выражающие сожаление и относящиеся к прошедшему времени, на русский язык переводятся:

        Как бы мне хотелось, чтобы.

        После wish в подобных предложениях употребляется

        • Past Perfect,
        • Past Perfect Continuous

        I wish you had had time then. – Хотелось бы, чтобы у вас тогда было время. (Жаль, что у вас тогда не было времени.)

        I wish I had known that Ann was ill. – Жаль, что я не знал, что Анна была больна.

        Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом, соотносятся с третьим типом условных предложений:

        I wish I had met him earlier. = If I had met him earlier, it would have changed my life. — Как жаль, что я не встретила его раньше. Если бы только я встретила его раньше.

        I wish I had been wiser. = If I had been wiser, I wouldn’t have done I such a silly thing. — Как жаль, что я не была мудрее. / Если бы только я была мудрее.

        I wish I hadn’t eaten so much chocolate. = If I hadn’t eaten so I much chocolate, I wouldn’t feel ill now. — Как жаль, что я съела так много шоколада. / Если бы только я не съела так много шоколада.

        I wish в предложениях, относящихся к будущему.

        Если действие, выраженное сказуемым дополнительного придаточного предложения, выражает желание изменить что-либо в настоящем или будущем, то после wish используется

        I wish he would stop lying. – Хотелось бы, чтобы он перестал лгать.

        Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается пожелание относительно будущего, соотносятся с первым типом условных предложений:

        I wish he would stop lying. – If he stops lying it will be better.

        Предложения с if only.

        Вместо слов I wish может употребляться if only. Такие предложения более эмоционально окрашены по сравнению с предложениями с I wish. На русский язык они могут переводиться словами «Если бы только. », «Как бы мне хотелось. ».

        If only I were rich. – Если бы только я была богатой. = I wish I were rich.

        I wish / if only: упражнения с ответами.

        Упражнение 1. Put the verbs given in brackets into the correct form.

        1. I wish I __________ (be) taller so that I could be in the basketball team.
        2. I wish I ___________ (can drive) a car and we could go travelling.
        3. The Browns live in the city, but they wish they ________ (live) in the suburbs.
        4. Robert can’t dance very well, but he wishes he ________ (can dance) better.
        5. Kate is having a hard time learning English at the University. She wishes she ________ (study) it better at school.
        6. Mike didn’t go to college after school. Now, he wishes he ________ (go) to college.
        7. The weather was hot while we were there. I wish it _________ (be) a bit cooler.
        8. I wish you ________ (stop) watching TV while I am talking to you.
        9. I wish she _________ (can come) yesterday but she had an important meeting.
        10. I wish I __________ (know) someone to whom I could have gone for advice when I was 18.

        Упражнение 2. Раскроите скобки, употребляя требующуюся форму сослагательного наклонения после «I wish».

        1. The weather was awful. I wish it __________ (to be) better.
        2. I wish I __________ (to know) Sue’s telephone number.
        3. I wish it__________ (not to rain) so much in England last week.
        4. Do you wish you __________ (to study) science instead of languages last year?
        5. I feel sick. I wish I __________ (not to eat) so much.
        6. It’s crowded here. I wish there __________ (not to be) so many people.
        7. I wish I __________ (to be) taller.
        8. I wish you __________ (stop) shouting. I am not deaf you know.
        9. I wish he__________ (to borrow) that book from the library last week.
        10. I wish you__________ (to give) him my phone number at that party.
        11. I wish it __________ (to stop) raining.
        12. I wish I ________ (can speak) several languages.
        13. If only I _______ (to have) the chance to study when I was younger.

        Упражнение 3. Подчеркните верный вариант.

        1) I wish he. (will get/got/would get) on better with his parents.

        2) I wish you. (stopped/will stop/ would stop) talking at the lessons.

        3) I wish I. (have/ had/had had) more money.

        4) If only I. (was having / have had / had had) the chance to study when I was younger.

        5) If only I. (would keep / kept / had kept) my appointment with the dentist yesterday. I wouldn’t have toothache now.

        6) If only you. (will/would/ wouldn’t) make less noise.

        7) I wish I . (had been / hadn’t been / weren’t) disappointed after such an inspiring speech yesterday.

        8) If only you . (had been / would be / were) tolerant of each other’s moods in your family! You would get on better.

        9) I wish I. (had learnt / learnt / have learnt) to trust my own judgments in my childhood.

        Ответы к упражнениям.

        Упражнение 1.

        1 were, 2 could drive, 3 lived, 4 could dance, 5 had studied, 6 had gone, 7 had been, 8 stopped, 9 could have come, 10 had known

        Упражнение 2.

        1 had been, 2 knew, 3 hadn’t rained / hadn’t been raining, 4 had studied / had been studying, 5 hadn’t eaten, 6 were not, 7 were, 8 stopped, 9 had borrowed, 10 had given, 11 would stop, 12 could speak, 13 had had

        Упражнение 3.

        1 would get, 2 would stop, 3 had, 4 had had, 5 had kept, 6 would, 7 hadn’t been, 8 would be, 9 had learnt

        Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

        9 Комментариев для «Making a wish. I wish / if only в английской грамматике. Правила и упражнения»

        Спасибо большое! Очень полезная тема. Наконец-то, вроде бы, разобрался.

        Остался маленький вопрос, подскажите пожалуйста, как поставить в отрицательную форму предложение из «I wish about present» I wish I knew the answer? это будет I wish i did not know the answer? То-есть во второй форме стоит вспомогательный глагол «Do», а основной глагол «know» остаётся в первой?

        I wish I had met him earlier. = If I had met him earlier, it would I have changed my life.

        лишнее местоимение «I» во второй части.

        объясните, пожалуйста, несведущей в тонкостях английского деревенщине, по какому грамматическому правилу строится конструкция: I wish she _________ (can come) yesterday but she had an important meeting. (упр.1.9)

        ой ну зачем вы так)))

        Глагол COULD с перфектным инфинитивом (например, could have asked, could have done) употребляется после WISH для выражения сожаления о прошедших ситуациях, в которых указывалась неспособность сделать что-то ввиду обстоятельств: She couldn’t come to the party. – I wish she could have come to the party.

        If possible, I’d sooner she come a little earlier. СКАЖИТЕ ПОЧЕМУ ЗДЕСЬ come.

        Скажите, пожалуйста, в предложении I wish you ________ (stop) watching TV while I am talking to you. Возможен ли вариант «недовольства» сложившейся ситуацией и соответственно « would stop» В ответе — stopped ( жаль)

        I wish I hadn’t eaten so much chocolate.Как жаль, что я съела так много шоколада.

        i wish I hadn’t eaten so much chocolate Как жаль, что я съела так много шоколада.мб перевод будет, жаль , что я НЕ сьела так много шоколада. Или я ошибаюсь. Поправьте пжл меня.

        Добрый день, вы ошибаетесь. Дословно ведь переводим: я бы желала, чтобы я не еле так много шоколада, соответственно литературно переведем — Как жаль, что я съела так много шоколада

        «Неполные» условные предложения: конструкции I wish и if only

        Запишитесь на первый бесплатный урок

        Предложения с конструкциями I wish и if only относятся к нереальным условным предложениям II или III типа. На самом же деле они представляют собой «неполное» условное предложение, так как не содержат самого условия (if-clause). Вместо условного предложения употребляются I wish или If only, цель которых ввести предполагаемое действие в сослагательном наклонении. Данные конструкции отсылают нас к нереальной, гипотетической ситуации, выражая сожаление, пожелание или ожидание. Пожелания могут высказываться по отношению к различному времени (сожаление о прошлом, пожелание в будущем и т.д.). В соответствии с этим, нужно уметь выбирать правильную грамматическую форму сослагательного наклонения после I wish и if only.

        Значение и перевод

        Глагол wish переводится желать, хотеть, а конструкции с wish, кроме пожелания имеют и другие значения.
        Предложения, начинающиеся с I wish, употребляются для выражения сожаления, разочарования, жалобы, просьбы, упрека, желания изменить существующую ситуацию в настоящем или прошедшем времени.
        На русский язык I wish переводится, в основном, как Жаль, что…(как бы мне хотелось)
        If only (на рус. дословно «если только…») переводится если бы, лишь бы, хоть бы только и является синонимичным выражением. If only является более эмоциональным, но иногда его можно использовать вместо I wish.

        Сравните:

        I wish I wasn’t so fat. I can’t get into your skirt.

        Как жаль, что я толстоват и не могу влезть в твою юбку (ничего не поделаешь, ну и ладно!)

        If only I wasn’t so fat, I would be able to get into your skirt.

        Если бы только я был худее и смог влезть в твою юбку ( как же мне этого хочется!)

        Примеры предложений

        Образование

        Образование предложений с конструкциями If only, I wish не представляет собой особой сложности. Так как эти предложения относятся к сложноподчиненным, они состоят из главного (выраженное I wish или if only) и придаточного предложения. Исходя из того, о каком времени сожалеет или мечтает говорящий, употребляется та или иная временная форма глагола, т.е. сказуемое выражено глаголом в сослагательном наклонении в зависимости от времени, к которому относится.

        Напомним, что в сослагательном наклонении соотнесенность с настоящим выражается в Past Simple, с прошедшим Past Perfect, для будущего будет использоваться форма would+infinitive.


        Wish и If only по отношению к настоящему

        Для того, чтобы выразить желание или сожаление по отношению к настоящему времени, используется Past Simple.
        Глагол to be в прошедшем времени с лицами I, he, she, it может иметь форму как were, так и was. Форма was будет более разговорной и неформальной.

        Примеры предложений

        Wish / If only по отношению к прошедшему

        Для выражения желания или сожаления о прошедшем, используем Past Perfect после I wish / If only.

        Примеры предложений

        Wish и If only по отношению к будущему

        Wish / If only могут относится и к будущим действиям. В этом случае за ними следует would в сочетании с инфинитивом.

        Эти предложения выражают, в основном, просьбы либо пожелания на будущее, а также раздражение, недовольство, упрек.

        Важно!

        Подлежащее в главном и придаточном предложении с would должно быть разным, т.к. мы не можем выражать побудительную модель по отношению к себе. Когда же мы хотим передать пожелание по отношению к себе (то есть первому лицу единственного и множественного числа) мы употребляем could вместо would.

        Примеры предложений

Ссылка на основную публикацию