Фразовый глагол run (phrasal verb run): контекст и применение - Oxford44.ru
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд (пока оценок нет)
Загрузка...

Фразовый глагол run (phrasal verb run): контекст и применение

Фразовый глагол RUN, выражения и идиомы

Глагол run – одно из многозначных, употребительных слов, используемых самостоятельно или в составе выражений, фразовых глаголов. В этой подборке мы рассмотрим основные случаи употребления глагола run и выражения с ним.

Основные значения глагола RUN

Если рассматривать глагол run на начальном, непродвинутом уровне, он значит «бежать», но это не единственное его значения. Рассмотрим несколько основных.

    Бежать

The dog is running. – Собака бежит.

I run every morning. – Я бегаю каждое утро.

    Управлять, контролировать

Bill runs his business. – Билл управляет своим бизнесом.

Who runs the restaurant? – Кто управляет рестораном?

    Работать (об устройстве, механизме), управлять устройством

The machine is still running. – Станок еще работает.

I can’t run this machine. – Я не умею управлять этой машиной.

Leave the engine running. – Не глуши мотор.

    Ехать, выполнять регулярные поездки по маршруту:

The trains are not running due to the weather. – Поезда не ходят из-за погоды.

The bus runs five times a day into town. – Автобусы ходят в город пять раз в день.

Полезные выражения с глаголом RUN

Отдельно выделю несколько полезных выражений со словом run (глаголом или существительным)

    runlow – заканчиваться (запасы чего-то снизились)

Supplies are running low. – Припасы заканчиваются.

    runoutofsomething – заканчиваться (запасы чего-то подходят к нулю)

В этом выражении, в отличие от предыдущего, заканчивается то, что выражено дополнением (fuel, money), а не подлежащим (we, I):

Полезные сайты по английскому языку:

We are running out of fuel. У нас заканчивается топливо.

I ran out of money. – У меня закончились деньги.

    run short of something – заканчиваться (запасы снижаются)

Здесь тоже заканчивается дополнение, а не подлежащее.

We are running short of water. – У нас заканчивается вода.

Разница с “running out” в том, что run out – это когда запасы заканчиваются полностью, а run short – подходят к небольшому количеству.

    run errands – выполнять поручения

Обычно имеется в виду сходить куда-то и что-то сделать, купить, принести.

I was running errands for my father. – Я выполнял поручения моего отца (например, сходил за почтой, забрал вещи из химчистки, сходил купил что-то и т. д.)

    hitandrun – сбить и уехать (на машине)

Hit-and-run (буквально «сбил и убежал») – это когда водитель сбивает человека на машине и скрывается с места преступления. В этом выражении run – это не глагол, а существительное.

She witnessed a hit-and-run accident. – Она была свидетелем происшествия, когда машина сбила человека и скрылась.

She was killed by a hit-and-run driver. – Она была насмерть сбита машиной, скрывшейся с места преступления.

    inthelongrun – в долгосрочной перспективе

Expensive treatment will save you a lot of money in the long run. – Дорогое лечение сэкономит вам много денег в долгосрочной перспективе.

    intheshortrun – в краткосрочной перспективе

The wall won’t last long, but it will help in the short run. – Стена долго не простоит, но в краткосрочной перспективе поможет.

    ontherun – на бегу, второпях, занимаясь чем-то другим

Don’t eat on the run. – Не ешь на бегу.

    beontherun – 1) быть в бегах, 2) быть очень занятым

The criminal is still on the run. – Преступник все еще в бегах.

He is always on the run and has not time to chat. – Он всегда занят, и у него нет времени поболтать.

Фразовые глаголы с RUN

Глагол run, особенно в значении «бежать» часто употребляется с предлогами и наречиями, такие сочетания могут образовывать фразовые глаголы.

    run away – убегать

We ran away in terror. – Мы сбежали в ужасе.

    run up to someonesomething – подбегать к кому-точему-то

The kids ran up to me. – Дети подбежали ко мне.

    run for – догонять

I was running for the bus but it drove off. – Я бежал за автобусом, но он уехал.

    runintosomeone / run across – неожиданно с кем-то столкнуться

I ran into (ran across) my classmate at the mall. – Я случайно встретил одноклассника в торговом центре.

    run across a problem – столкнуться с проблемой

We ran across a problem with the new equipment. – Мы столкнулись с проблемой с новым оборудованием.

    runaftersomething – пытаться чего-до добиться, «гнаться» за чем-то

He spent his life running after fame. – Он провел жизнь в погоне за славой.

    runaftersomebody – пытаться добиться чьего-то любовного расположения, «бегать» за кем-то

He’s always running after women. – Он постоянно бегает за женщинами.

    runagainstsbsmt – быть против чего-то (играть не в пользу)

Luck was running against him that day. – В этот день удача была не на его стороне.

    runaround – быть очень занятым, делать много дел

I’m tired, I’ve been running around all day. – Я устал, я был весь в делах целый день.

    runonsomething – работать на чем-то (об источнике питания, энергии)

Her car runs on electricity, not gas. – Ее машина работает на электричестве, не на бензине.

    run over something/someone – переехать на машине

He ran over a cat while driving to work. – Он переехал кошку, когда ехал на работу.

    runover/throughsomething – коротко повторить что-то, «пробежаться» по чему-то

Let’s quickly run through the lines before we go on the stage. – Давайте быстренько пробежимся по сценарию перед тем, как идти на сцену.

    run off – неожиданно сбежать

His wife ran off with another man. – Его жена сбежала с другим мужчиной.

He is a bad employee, today he ran off home when I needed him. – Он плохой работник, сегодня он убежал домой, когда был мне нужен.

    runtosomething – достигать чего-то, какой-то отметки

The cost of construction work might run to a million dollars. – Стоимость строительства может дойти до миллиона долларов.

Друзья! Меня часто спрашивают, но сейчас я не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, я ОЧЕНЬ рекомендую этот чудесный сайт — там есть учителя носители (и не носители) языка на все случаи жизни и на любой карман Я советую этот сайт, потому что сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел — и советую попробовать вам!

Фразовый глагол Run

Категории грамматики

Артикли

Вопросы

Герундий

Инфинитив

Косвенная речь и согласование времен

Местоимения, числительные

Модальные глаголы

Отдельные глаголы

Пассивный залог

Порядок слов

Прилагательные и Наречия

Продолженное время

Простое время

Сложноподчиненное

Совершенное время

Совершенное продолженное время

Союзы и предлоги

Существительное

Условное наклонение

Фразовые глаголы

Ключевые фразы

Учимся плаванию по-английски вместе с героем нашего ролика.

Хочешь учить английский не напрягаясь?

Попробуй наши бесплатные упражнения!

  • Грамматические теги:
  • run phrasal verbs

Всем известен глагол run – это едва ли не первое слово, которое запоминается начинающими изучателями английского языка. А вот более продвинутые пользователи знают этот глагол и как фразовый. А вы какой пользователь? Проверьте!

Не везде можно проследить значение «бежать», поэтому давайте обратимся к примерам с переводами употребления фразового глагола Run.

Run across — «наткнуться»

I hadn’t seen Gloria for ages when I ran across her in the supermarket.

Run after — «преследовать»

I ran after the bus, but it didn’t stop for me.

Run away — «убегать»

Everyone ran away from the explosion.

Run against — «противостоять, мешать»

Luck is really running against you tonight!

Run by — «изложить, посвятить»

Can I run a few ideas by you?

Run down — «спуститься»

Can you run down and sign a couple of papers?

Run into — «наткнуться»

I ran into my English teacher at the shopping mall.

Run in — «сдать полиции»

He didn’t take time and ran him in.

Run on — «продолжаться»

I hope this meeting doesn’t run on too long.

Run to — «обращаться за помощью»

Aren’t you a little old to run home to your mother?

Run up — «быстро сделать, сварганить»

I can run up a pair of curtains in a day.

Run off — «сбежать»

Their dad ran off when they were little.

Run out (of) — «использовать всё»

Many hospitals are running out of money.

А теперь пришло время нашего традиционного теста на знание фразовых глаголов. Будьте внимательны!

01 The speaker ran his proposal ___ the auditorium.

02 When they heard the police coming they ran ___.

03 Can you buy some bread? We’ve run ___ it.

04 The football match ran ___ for two hours.

05 I can’t find my towels for the guests. Can you run ___ new ones?

Читайте также:  Вопросы в past simple, как правильно задавать и отвечать

06 When she was fired she ran ___ her friend in the Board of Directors.

07 It’s too dangerous to run him ___ – he has got connections in police.

08 Public opinion is currently running ___ the banking industry.

09 I ran ___ an old friend in town today. I hadn’t seen him for ages.

10 She ran ___ from home at sixteen and went to live with a friend in London.

11 When I called her, she ran ___ so fast she nearly fell.

Ну как, справились? Это ещё не всё – вас ждёт более сложное упражнение на разговорную практику. В нем фразовый глагол run поставлен в повседневные фразы, попробуйте его в них распознать. Желаем вам удачи!

practice.grammar

Для этой статьи есть интерактивные упражнения на грамматику английского языка. Рекомендуем их пройти, чтобы легче усвоить тему «Фразовый глагол Run»

Фразовый глагол Run: значения, три формы глагола, употребление в предложениях

Фразовость – особое свойство английских глаголов, которое присуще многим лексическим конструкциям. Его суть заключается в способности образовывать новые, принципиально новые значения, которые иногда кардинально отличаются от исходного перевода того или иного слова. Одной из структур является фразовый глагол run, лексическая единица, которая может иметь после себя предлоги и наречия и, соответственно, иметь разные оттенки значений. Кроме того, сам глагол имеет несколько грамматических особенностей, которые также важно упомянуть.

Основные характеристики глагола

Основной перевод, который имеет рассматриваемая структура – «бегать». Однако так глагол переводится далеко не всегда, именно поэтому он и называется фразовым, так как способен образовывать новые оттенки, нехарактерные для такого перевода. Например:

Кроме того, рассматриваемая конструкция – это неправильный глагол; по сравнению с правильным он не имеет окончания –ed. 3 формы глагола выглядят как run – ran – run. Из этого видно, что вторая форма глагола, используемая для выражения времени Past, и третья форма (для времен Perfect) совпадают. Кроме того, если еще и длительная форма, образуемая с помощью окончания –ing.

Note: длительные формы иногда пишутся не совсем стандартно; в форме Continuous последняя согласная глагола будет удваиваться, так как ей предшествует краткий ударный гласный звук – running.

Произносится это слово вполне стандартно. Произношение и в британском, и в американском варианте английского языка совпадает: транскрипция будет выглядеть как [rʌn].

Разговорные выражения с глаголом

Phrasal verb run довольно часто входит в состав различных разговорных конструкций. При этом иногда перевести такие структуры дословно не получится, так как прямой перевод иногда означает совсем не то, что подразумевается в той или иной идиоме. Ниже представлены примеры популярных выражений, которые часто используются в разговорной речи:

in the long run – в долгосрочной перспективе
run out of time – не хватает времени

Подобные конструкции на английском языке часто используются не только в разговорной, но и в письменной речи, а также в публицистическом стиле.

Как Phrasal verb

Как уже говорилось, фразовые глаголы – это те лексические единицы, в которых за счет появления предлога или наречия (а иногда и того, и другого) конструкция приобретает совершенно новый смысл и подходит уже для новой ситуации. Когда речь заходит о run, то у него существует довольно много возможных вариантов, каждый из которых характерен для конкретного речевого момента. Далее представлены примеры наиболее распространенные фразовые конструкции с рассматриваемым словом:

Out, down, to, into

  • run out of – закончиться

  • для фразового глагола run down типично значение «спускаться»:
  • конструкция to run to переводится как «обращаться за помощью»:

Mr. Cunningham is too respected and wealthy to run to us, I suppose he will not call us even if he is dying – Мистер Каннингем слишком уважаем и богат, чтобы обратиться к нам за помощью; я думаю, он не позвонит, даже если будет умирать

  • вариант to run into имеет оттенок «наткнуться». Между прочим, точно такой же перевод имеет и конструкция to run across:

You will believe me but I ran into him in the supermarket by chance yesterday – Ты мне не поверишь, но вчера я случайно наткнулся на него в магазине

After, over, offm against

  • конструкция to run after имеет значение «преследовать»:

It was quite difficult for me to run after Alex, but I managed to catch him –Было довольно тяжело преследовать Алекса, но мне удалось поймать его

  • типичные значения для структуры to run over – «переехать, задавить»:

Don’t go there; the officer said that he had been run over by a car, and he is in hospital now – Не ходи туда, офицер сказал, что его переехало машиной и сейчас он в больнице

  • фраза to run off переводится как «сбегать»:

Why did you run off? Was it so boring there? – Почему ты сбежал? Там было так скучно?

  • выражение to run against имеет смысл «противостоять, мешать чему-либо»:

Your enemies run against you, don’t give them a chance to believe in your weaknesses – Тебе противостоят твои враги, не дай им шанса поверить в твои слабости

Большинство этих значений, как видно примеров, практически не перекликаются с исходным значением глагола, что делает необходимость запоминания всех этих конструкций важной. Учет всех этих особенностей поможет правильно употреблять соответствующие выражения в речи и не ошибаться при использовании тех или иных идиом.

Все секреты фразовых глаголов в английском

Изучая английский, многие испытывают трудности в освоении фразовых глаголов. Дело в том, что они умеют быстро и неожиданно менять свои значения и их очень много. Особенно часто фразовых глаголы они встречаются в разговорном английском. Давайте же разберемся в этой интереснейшей теме.

Виды фразовых глаголов

Фразовые глаголы представляют собой практически бесчисленную группу глаголов, которые в сочетании с различными предлогами или короткими наречиями могут принимать разнообразные новые значения. В строгом смысле, существует три вида фразовых глаголов:

Непосредственно фразовые глаголы (phrasal verbs), образованные с помощью наречий:

  • give up — сдаваться, прекращать
  • find out — выяснить, узнать
  • take off — взлететь, быстро уйти

Предложные глаголы (prepositional verbs):

  • go on — продолжать
  • look after — заботиться, присматривать
  • come across — наткнуться, случайно найти

Фразово-предложные глаголы (phrasal-prepositional verbs), содержащие и наречие, и предлог:

  • put up with — терпеть, мириться с чем-либо
  • come up with — придумывать
  • look up to — уважать, брать пример

История фразовых глаголов

Происхождение фразовых глаголов можно отследить до самых ранних древнеанглийских письменных источников. Наречия и предлоги в них использовались в очень буквальном смысле и обозначали, в основном, направление, место или ориентацию объекта в пространстве. Например:

The man walked out. — Человек вышел. (направление)

The man stood by. — Человек стоял рядом. (место)

The man held his hand up. — Человек поднял руку вверх. (ориентация)

Кроме того, как наречия, так и предлоги указывали на взаимоотношение глагола и объекта в предложении:

The woman stood by the house. — Женщина стояла возле дома. (место)

The thief climbed out the window. — Вор вылез из окна. (направление)

He hung the coat over the fire. — Он повесил плащ над огнем. (ориентация в пространстве)

Число комбинаций глаголов с наречиями и предлогами накапливалось веками. Их значения порой менялись до неузнаваемости. Чтобы проиллюстрировать развитие значений, рассмотрим ниже нюансы, которые наречие «out» приобрело за несколько столетий.

OUT: приключения одного наречия

В 9 веке оно имело лишь буквальное значение — «движение наружу», например, walk out (выйти) и ride out (выехать). Около 14 века добавилось значение «исторгнуть звук», например, cry out (выкрикнуть) и call out (призвать, воззвать). В 15 веке появилось значение «прекратить существование» — die out (вымереть) и burn out (выгореть, сгореть).

К 16 веку появилось значение «распределить поровну», например, pass out (раздать) и parcel out (разослать). А к 19 веку добавилось значение «освободить от содержимого», например, clean out (вычистить) и rinse out (вымыть). Кроме того, в современном разговорном английском глагол pass out означает «отключиться, потерять сознание».

Как вы могли заметить, большинство глаголов в приведенном примере переводятся русским глаголом с приставкой — в данном случае, это приставки «вы-» и «раз-», которые, как и «out», имеют основное значение движения наружу.

Подключаем интуицию

Как в русском языке приставка служит мощным инструментом образования различных глаголов от одного корня (ходить, выходить, приходить, сходить, уходить и т. д.), так в английском языке эту же роль выполняют предлоги и наречия.

Значения некоторых фразовых глаголов интуитивно понятны, так как легко выводятся из составляющих его элементов: come back —возвращаться, go away — уходить, stand up — вставать и так далее. Другие же носят идиоматический характер, и их значения нужно просто запоминать отдельно, например: take after — брать пример, походить на кого-либо.

Читайте также:  Past continuous примеры грамматических конструкций и ситуаций употребления

В сочетании с различными элементами основной глагол может приобретать самые разные значения, на первый взгляд, мало связанные друг с другом по смыслу. Например:

look — смотреть

look for — искать

look after — заботиться

look up to — уважать

Синонимы фразовых глаголов

Фразовые глаголы можно встретить в английском тексте любого стиля и жанра, но все же основная сфера их употребления — это разговорная речь. В официально-деловом и научном стиле чаще принято использовать глаголы французского, латинского или греческого происхождения. Это не строгое правило, но устойчивая тенденция, и она имеет долгую историю.

Фразовые глаголы возникли в английском языке естественным образом, однако, произошло событие, которые заставило язык развиваться двумя параллельными путями. Этим событием было Нормандское завоевание Англии, произошедшее в 1066 году.

После того, как Вильгельм Завоеватель вторгся в страну и захватил власть, в высших слоях общества стал преобладать французский язык, а английский был вытеснен и стал языком простонародья. Такая ситуация сохранялась в течение полутора веков, пока в 1204 году Англия не освободилась от французского господства.

За это время французский стал языком образованных людей, и именно из него литераторы заимствовали новые слова, чтобы восполнить обедневшую лексику английского. Кроме того, многие ученые владели латынью и древнегреческим, поэтому они обратились к этим языкам, черпая из них термины для новых областей знаний.

Английский язык стал изобиловать иностранными словами, которые, наравне с исконными, выражали нюансы одного и того же понятия. Например, значение слова foretell (предсказать) можно выразить латинским словом predict или греческим prophesy. Как результат — в то время как исконные фразовые глаголы естественным образом развивались в народной речи, заимствованные слова расширяли научную и литературную лексику.

Английский язык и сегодня продолжает развиваться этими двумя параллельными путями. Поэтому сотни английских фразовых глаголов имеют французские, латинские или греческие синонимы, которые обладают схожим значением, но более «научным» звучанием. Вот лишь некоторые из этих синонимов:

blow upexplodeвзрывать(ся)find outascertainуточнять, выяснять
give upsurrenderсдаватьсяgo againstopposeвозражать,
противодействовать
hand insubmitподавать (документы)leave outomitупускать (не замечать)
look forward toanticipateожидать,
предвкушать
look up toadmire, respectвосхищаться, уважать
make upfabricateвыдумыватьpoint outindicateпоказывать
pull outextractизвлекать,
вытаскивать
put offpostponeоткладывать (на потом)
put outextinguishгасить (огонь)put togetherassemble, composeсобирать
speed upaccelerateускорять(ся)stand up fordefendзащищать

Разделяемость фразовых глаголов

Большинство фразовых глаголов неразделяемы, то есть предлог или наречие следуют непосредственно за основной частью. Можно сказать:

«She looks after her sister» («Она ухаживает за своей сестрой»), но нельзя — «She looks her sister after«.

Однако, есть немало глаголов, которые разделять можно. Фразы «He took off his coat» («Он снял свое пальто») и «He took his coat off» одинаково верны.

Чтобы разобраться, какие глаголы разделять можно, а какие нет, необходимо вспомнить две классификации. Во-первых, как мы говорили в начале статьи, фразовые глаголы образуют три подкатегории: предложные глаголы, фразовые глаголы и предложно-фразовые. Во-вторых, любой глагол может быть переходным (иметь прямое дополнение) или непереходным (не иметь дополнения).

Предложные глаголы имеют вид глагол + предлог

За предлогом всегда следует объект (существительное или местоимение), поэтому все предложные глаголы имеют прямое дополнение. He is looking for his glasses. — Он ищет свои очки.

Предложные глаголы не могут быть разделены, то есть мы не можем поставить дополнение между его частями. Нельзя сказать «He is looking his glasses for«.

Фразовые глаголы имеют вид глагол + наречие

Короткие наречия не всегда легко отличить от предлогов. Скажем, в предложении «You can count on them» («Вы можете на них рассчитывать»), on — это предлог, а в предложении «You can go on» («Вы можете продолжать») — это наречие. Грамматическое различие в том, что наречию не всегда требуется дополнение. Таким образом, фразовые глаголы могут быть и переходными, и непереходными. Например:

give up — сдаться (непереходный глагол)

They failed many times, but never gave up. — Они ошибались много раз, но никогда не сдавались.

put off — откладывать (переходный глагол)

We had to put off the meeting. — Нам пришлось отложить собрание.

Непереходные фразовые глаголы по определению неразделяемы, так как вовсе не имеют дополнения. Многие переходные глаголы являются разделяемыми.

Если глагол разделяемый, то дополнение может стоять либо после него, либо между его частями:

«They turned down his offer» («Они отвергли его предложение») равнозначно «They turned his offer down«.

В отношении разделяемых глаголов существует еще одно правило: если дополнение выражено развернутым оборотом, оно ставится после глагола. Если дополнение выражено местоимением, оно помещается между двух его частей. Сравните:

  • «She took off her expensive white coat» («Она сняла свое дорогое белое пальто») и «She took it off» («Она сняла его»).

Фразово-предложные глаголы имеют вид глагол + наречие + предлог

Так как эти глаголы заканчиваются предлогом, за ними всегда следует прямое дополнение. Как и предложные глаголы, они являются неразделяемыми.

Как видите, в английском языке очень много фразовых глаголов, и тема эта не из легких. Эффективнее вести отдельный список таких глаголов с синонимами: так вам будет легче их запомнить.

Читайте о фразовых глаголах в наших статьях:

Фразовый глагол run (phrasal verb run): контекст и применение

Learn English with Steve Ford — Steve in Brazil Part 1 — Run Phrasal Verbs

This is a special video made by Steve Ford — это — специальное видео, сделанное Стивом Фордом.

In this video he is going to share — в этом видео он собирается разделить с нами some experiences — некоторые опыты, he had during his travel to Riode Janeiro — которые он приобрел во время своего путешествия по Рио-де-Жанейро.

A phrasal verb — фразовый глагол:

is a combination of a verb and a preposition, — это комбинация глагола и предлога ,

a verb and an adverb, — глагола и наречия ,

a verb with both an adverb and a preposition, — глагола и с наречием и с предлогом ,

any of which are part of the syntax of the sentence, — любой из которых является частью синтаксиса предложения , and so are a complete semantic unit — и также является полной семантической единицей .

Sentences, however, — предложения , однако , may contain — могут содержать direct and indirect objects — прямые и косвенные объекты in addition to the phrasal verb — в дополнение к фразовому глаголу .

Phrasal verbs — фразовые глаголы are particularly frequent — встречаются особенно часто in the English language — в английском языке .

A phrasal verb often has a meaning — у фразового глагола часто есть значение , which is different from — которое отличается от the original verb — оригинального глагола .

Hello! — Привет !

My name is Steve — меня зовут Стив and you’re come to Peppy 26 — и вы пришли на 26 « Живой » урок .

My question this week — мой вопрос этой недели comes from my online English student — пришел от моего английского онлайн студента George from Hungary — Джорджа из Венгрии .

And George would like to know — и Джордж хотел бы знать some phrasal verbs — некоторые фразовые глаголы with regard — которые относятся , to the verb run – к глаголу «Run»

So George without further ado – итак , Джордж без дальнейшей суматохи .

I give you Steve in Brazil — я даю Вам Стива в Бразилии.

«Attention all passengers «Внимание всем пассажирам, this is your captain speaking это – говорит ваш капитан.

We are just passing — мы проходим over the northern shore of Copacabana — по северному берегу Кокабана .

We should be touching down — мы должны приземлиться at Tom Jobim International Airport — в международный аэропорт «Tom Jobim» in approximately 15 to 20 minutes — приблизительно через 15 — 20 минут for an on time arrival — по времени прибытия .

The current weather — погода в настоящее время is sunny with a few scattered clouds – солнечная , с несколькими рассеянными облаками and the temperature is approximately — и температура — приблизительно 29 degrees celcious — 29 градусов по Цельсию .

We are now coming up — мы теперь подходим on Sugar Loaf – на Sugar Loaf and on behalf of myself – и от имени меня непосредственно and the rest of the crew — и остальной части команды I would like to thank you — я хотел бы поблагодарить вас for flying with Peppy Airlines – за полет с « Живыми » Авиалиниями .

Some years ago — несколько лет назад I was living in Brazil — я жил в Бразилии , and I had the opportunity — и у меня была возможность to travel to Rio de Janeiro — поехать в Рио — де — Жанейро .

Читайте также:  Как убрать елку после праздников

I had already been — я уже был to some of the major — у некоторых главных tourist attractions — туристических достопримечательностей , like Christ Redeemer, — таких , как Избавитель Христа , Sugar Loaf – Сахарный Хлеб , and last but not least — и последний , но не в последнюю очередь , Ipanema Beach – берег Ипанемы , because I just had to know — потому что я только должен был знать , where that famous song — где та известная песня » The girl from Ipanema» — » Девочка из Ипанемы » was born – родилась .

On this particular day , — в этот особенный день I decided to go — я решил пойти for a run down Copacabana Beach — вниз на берег Кокабаны

The sun was shining, — солнце светило , people were laughing, — люди смеялись , chatting , — болтали , sunbathing – загорали and the beach was packed — и берег был полон .

There were people — там были люди , playing volleyball — играющие в волейбол , and children were running around, — и дети бегали вокруг , flying kites — запуская бумажных змеев and having a wonderful time — и замечательно проводя время .

I stopped my run — я остановил свой бег momentarily — на мгновение , because I needed to make — потому что я должен был сделать a phone call — звонок по телефону , and I noticed — и я заметил , that I had just run out — что я только что исчерпал of telephone tokens — телефонные жетоны .

So I decided — таким образом я решил to stop at a snackbar — остановиться в закусочной , to buy some — чтобы купить чего — нибудь , and also to buy some coconut water – и также купить немного кокосовой воды .

Because being in a tropical paradise — поскольку нахождение в тропическом раю like Brazil — как Бразилия would not be complete — не было бы полным without coconut water — без кокосовой воды .

As the vendor — поскольку продавец g ave me my change , — дал мне мою сдачу, she looked down — она посмотрела вниз at my shoes and said — на мои ботинки и сказала:

— Hey hun, — эй , watch out – взгляни ! Your shoes — ваши ботинки is undone — развязаны !

— Sorry, can you – извините , можете Вы run that by me again – повторить это мне снова ?

— Sorry hun, — извините , I don’t speak English — я не говорю на английском языке , but anyways check – но в любом случае проверьте your shoes, — ваши ботинки !

Your shoes — ваши ботинки !

She then pointed to my shoes — она тогда указала на мои ботинки and I realised — и я понял то, what she was trying to tell me — что она пыталась сказать мне

I tied my shoes – я завязал свои ботинки , and I continued on with my run down – и продолжил мой бег вниз Copacabana Beach – к берегу Кокабаны .

Shortly after , — вскоре после этого, I saw someone — я увидел кого-то with a white t shirt and a canadian flag — в белой футболке и канадским флагом and I called to this person – и я окликнул этого человека and said — и сказал:
— Hey ! Are you Canadian too – эй , Вы тоже канадец ?
— You bet – держу пари ! Yourself – Вы тоже ?
— Yeah – да ! Funny running into — забавное столкновение a fellow Canadian in Rio, eh — с канадским парнем в Рио , а ?
— Yeah – да ! That’s for sure — это наверняка ! Go figure — пойдемте !
— Well, enjoy your stay — хорошо, счастливо оставаться!

— You too,bud – Вам тоже!

I went on with my run — я продолжал свою пробежку , when suddenly I saw in front of me — когда внезапно я видел передо мной a strange commotion – странную суматоху !

Ok — хорошо ! So, that is the first part — так , это — первая часть of Steve in Brazil — Стива в Бразилии , and I will be releasing the continuation — и я буду выпускать продолжение as soon as possible — как можно скорее . and here comes the explanations — и здесь привожу объяснения .

To run around = run in different directions.
Look at all the little kids — посмотрите на всех маленьких детей, running around — бегающих вокруг.

To run out of something = no more supply
I just ran out of paper.

To run something by someone = explain again
Can you run that by me again. I didn’t understand.

To run into someone = meet someone by chance.
Funny running into you here!

So here come the run phrasal ’ s verbs — Так здесь использовались фразовые глаголы:

My first phrasal verb was — мой первый фразовый глагол был » run down «— «спускаться».

I said in my story — я рассказал в своей истории, that I ran down Copacabana Beach –что я бежал на берег Кокабаны.

In this case , — в этом случае, » run down «, — спускаться has nothing to do with going up or down — не имеет никакого отношения к повышению или вниз.

It simply means to run in that direction — это просто означает бежать в том направлении.

My second phrasal verb was » run around «.

I said that the children were running around having a good time at the beach.

In this case, run around means to run in different directions all at once.

Children who are so full of energy are always doing that!They are running around having a good time.
However, run around, does have alternate meanings. Run around can also mean for example that » My husband was running around with another woman». In this case , «run around» means to have an affair with another woman.It means to cheat on someone.So be very careful how you use the phrasal verbs , because sometimes they have a different meaning for the same phrasal verb.

My third phrasal verb is » run out o f»..

and you want to be very careful how you use this! In many different languages , run out of is equivalent to finish or end.

However , in English we do not say it like that. When we have no supply of something , as in my example, I ran out of telephone tokens. Then you would not say :»the telephone tokens are finished».You would say : » I ran out of telephone tokens» , other kinds of supply:
I ran out of paper
I ran out of money
I ran out of milk.

My fourth phrasal verb is » run something by someone».

In this case you are simply asking for someone to repeat something. So you can ask , sorry . can you run that by me again?.

This simply means to repeat something and it’s a very popular expression here in North America.A very very popular question.

My last expression is » run into someone».

and this simply means to meet someone by chance.

Now , in my travels many times I have gone to remote areas of the world. and by chance , by coincidence I have met people from my country.

A great expression for that is «funny running into you here».

To run into someone means that you didn’t plan to meet them. You didn’t sit at home in your country when you were planning your trip and say :» Ok I think on this future date I ‘m going to meet somebody from my country in the strangest part of the world imaginable.

No! It doesn’t work like that!

Sometimes it just happens by chance.

Maybe it’s happened to you.

My last piece of information was with regard to the point of confusion about tennis in Steve in Brazil.

You will recall that the vendor had referred to my running shoes as «tênis».

Now, I came to learn as I was living in Brazil that tennis = tênis » was synonymous with running shoes.

So, what has happened ?

A culture has taken a word from English and has adapted and modified that word to suit its own culture and language. This happens many times and not just in Brazil .

I’ve seen it happen with many different cultures, many different countries.

Ok George , that is Steve in Brazil. I hope you enjoyed yourself as much as I did.

Ссылка на основную публикацию